As I mentioned in my recent people who rock the industry interview, I think that subject area knowledge is one of the most important trends we’ll see in translation in the next few years. To read a thorough explanation of how subject area knowledge relates to what we do, check out Kevin Hendzel’s fantastic blog
Monthly Archive:: January 2013
Whatever your opinion of Trados Studio–read about my own change of heart about it here–I think we can all agree that it takes a while to learn to use. In the words of an SDL staffer, just as professionals in other industries don’t expect to learn Photoshop, Quark Xpress or InDesign in an hour, translators
First, check out the best article I’ve read on New Year’s goal-setting for freelancers: Walt Kania of The Freelancery on How to have a damn good year: advice from the renegade roundtable. Second, although I usually think of myself as too nerdy to “rock” anything, I’ve been selected as a person who rocks the translation
Back in 2009, I wrote a post about living the frugal life as a freelancer. Nearly three years later, I’m still quite frugal but with some new observations, so I thought this topic was worth revisiting.
The next session of my online course, Getting Started as a Freelance Translator, starts on February 13. You can read the complete description or register for the course here. All of the course sessions for the past six months have filled up before the start date, so please register early if you’d like to join
After almost a decade of working from home and (mostly) loving it, at some point in 2012 something really changed for me. Fairly suddenly, I started feeling more trapped than liberated in my home office, and feeling like it was hard to carve out uninterrupted work time amid the myriad of household chores that needed