It’s that time again, and the American Translators Association’s 56th annual conference is open for registration! We’ll be meeting from November 4-7 in sunny Miami, Florida, and the program looks fantastic. We received a huge number of session proposals for the 175 slots this year, which is usually an indicator of a well-attended conference (last
Monthly Archive:: July 2015
The next session of my online course Beyond the Basics of Freelancing starts on August 19, and I have several spots available. This is a four-week online course for experienced translators who want to earn more money, work with higher-quality agencies and/or direct clients, focus their specializations or get more enjoyment out of their work.
A small tip here, but a really helpful one (for me, at least!). If you’re translating documents that include country names, city names, adjectives for residents of a certain country, etc., the CIA World Factbook is a great resource. It’s produced by the US Central Intelligence Agency, and includes data on “on every country, dependency,
Book translation has been on my radar screen lately; Eve Bodeux and I translated a novel together last year, and I’ve just finished translating another novel and a mountaineering memoir (more on these when they’re published!). Then, as if there were something in the air, a couple of readers e-mailed me questions about book translation.
There are a lot of reasons to avoid negotiating on price: Once you take on the lower-paying project, what happens when a higher-paying project comes in? Lowering your rate shows the client that, at least some of the time, you’re willing to work for less than your stated rate. Lowering your rate can cause you
Yesterday we flipped the calendar not only into July, but into the second half of 2015. A really short post for today: assess how you’re doing as compared to the goals you set for this year. Most importantly, what has to happen between now and December 31 in order for you to feel successful? If