A small tip here, but a really helpful one (for me, at least!). If you’re translating documents that include country names, city names, adjectives for residents of a certain country, etc., the CIA World Factbook is a great resource. It’s produced by the US Central Intelligence Agency, and includes data on “on every country, dependency, and geographic entity in the world” (their description).
So, for example, if you’re translating a document about the country known in French as Côte d’Ivoire, and you’re wondering how to properly title the country in English (Côte d’Ivoire, Cote d’Ivoire, Ivory Coast or The Ivory Coast), CIA World Factbook will tell you. Correct answer: Cote d’Ivoire. Or if you need the word for “people from Madagascar” (Malagasy), or the portion of the island of Hispaniola that Haiti takes up (one third), the Factbook will tell you that too. Excellent resource.