Links Archive

Link: So you want to be a literary translator

Masked Translator has a very insightful and much-needed post for people who want to become literary translators. We’ve all heard the discouraging advice (literary translation doesn’t pay, Americans don’t read literature much less literature in translation, publishers don’t want to use newbies, etc.), but MT gives some very helpful and concrete tips on how to

If you want to feel good about your job

…click on over to Ryan Ginstrom’s post entitled “Seven things I love about being a freelance translator.” Bravo to Ryan for this excellent post. Like any job, being a freelance translator has its annoyances, and it’s often fun to vent and commiserate about them. At the same time, I think that it’s important to maintain

New in the translation blogosphere

There are some new blogs and good posts on the translation scene this week, here are a few that I noticed: Identical twin translators (no, really!) Judy and Dagy Jenner, whose business (Twin Translations) I profiled a while ago have started a blog. It’s called Translation Times and is a great new addition to the

Think like the clients you wish you had

Amybeth Hale, a Sourcing Strategist (one of those jobs your high school guidance counselor didn’t know existed!) who writes the blog Research Goddess, offers some excellent advice in her post Where do I go to find people?. We translators could replace “people” with “clients” and her advice is directly applicable to our businesses. Amybeth comments

Translator, unplugged

Credit for the new header image: “Cambodian Sanskrit in the temples of Angkor” by iStock member Yangshuo. Michelle Rafter has a great post this morning called Time Out, on the merits of unplugging from your computer. In the post, Michelle references another blog post from a writer who takes a “technology sabbath” from Friday evening

Check out…

Michelle Rafter’s guest post for The Urban Muse, on being a freelancer and being a mom. Michelle is a writer, but her advice applies to translators too! Gabe Bokor’s post about Entering the Translation Market. Gabe is a seasoned translator and agency owner, and he offers some very insightful tips. Keyboard shortcuts in Go

Some interesting tools

This weekend, the Colorado Translators Association brought FR>EN translator and translation tools expert Jamie Lucero out from Seattle to present his workshop “Computer Tools and Methods for Great Translation Performance.” It was definitely a day well spent, and I’ve already started applying a few of the tips that Jamie offered. He also clued us in