Marketing Archive

When a client cold contacts you

We translators spend a lot of time strategizing about how to cold contact potential clients. But what happens when a potential client cold contacts us? Especially if you have a well-written profile in your local/national translators association directory, or you have a professional-looking website, or you do a reasonable amount of networking, this is bound

Paper marketing materials: in or out?

Earlier this week, NPR ran a very interesting segment (reported by Yuki Noguchi) entitled Job Seekers Find New Rules of Recruitment, which focused largely on the role of new technology and social media in the job search process. Many of the points in the segment (have a LinkedIn profile, don’t use an AOL e-mail address

Links: two excellent marketing posts

If you’re looking for some coffee-break reading, I highly recommend: Riccardo Schiaffino’s post over at About Translation, on last weekend’s Colorado Translators Association marketing seminar. We had some weather-related drama associated with this event (a foot of wet snow in mid-April!) but fortunately it went off very well and we’ve received overwhelmingly positive feedback. Thanks

Link: Sales Caffeine

I’ve been incommunicada for a few days due to the Colorado Translators Association‘s marketing seminar which we held over the weekend. Judy Jenner of Twin Translations did a fantastic job as the featured presenter, and we had a really interesting panel in the afternoon with people from various sectors of the industry: Adam Asnes of

Lowering your translation rates, continued

There were so many excellent comments on my last post about translation rates that I think the topic deserves another post. First, thank you to everyone who commented; I think that your insights are more valuable than what I originally wrote, because they represent the viewpoints of people in all different language combinations, geographic areas,

OT: Freelance frugality

I’m not normally one to talk about personal topics on my blog, but a few people e-mailed me about my last post, asking how the Thoughts on Translation household lives so cheaply. Given that financial management is an important part of making it as a freelancer, I thought that this question merited an OT post.