Professional development Archive

Podcasts, present and future

If you’re not yet listening to English>Swedish translator Tess Whitty’s new podcast Marketing tips for translators, I highly recommend it! Last night while cooking dinner, I listened to Tess interviewing Karen Tkaczyk about the pros, cons and best practices of working in a highly specialized field (for Karen, French to English chemistry translation). Definitely check

New podcast: Marketing tips for translators

Congratulations to English-Swedish translator Tess Whitty on the launch of her new podcast, Marketing tips for translators! Tess has a degree in marketing, and in each episode of her podcast she’ll be interviewing a guest about a niche aspect of marketing for translators. Tess has four episodes currently available: An introductory episode Translator CVs, an

Choosing your translation specializations

About 11 years ago, I went on my first informational interview with a translation company. The project manager’s first question, “What are your languages?” was one that I expected. Her second question, “And what are your specializations?” caught me completely off guard. Specializations?? You mean it’s not enough that I speak another language? Well, as

Translation credentials: what are they and do you need them?

Here’s a very common question from my beginning translation students: “Do I need a…(Bachelor’s degree, Master’s degree, translation certificate, translator certification, etc.)” with corollaries such as “Am I better off getting a foreign language MA or a translation certificate?” “If I don’t have a Bachelor’s degree but I’m ATA-certified, is that OK?” and so on.