Technology Archive

Do you have or want a wireless e-mail device?

Unscientific evidence suggests that more and more translators are using BlackBerries, Treos and other types of wireless e-mail devices. Whereas these devices used to be (say until a few years ago) nearly absent from translation-related events, half of the attendees at a recent Colorado Translators Association workshop said that they use a BlackBerry or similar

How often should you replace your computer?

This is one of those technology questions that a) is critical and b) has no hard-and-fast answer. In earlier times, processor speed doubled approximately every 18 months, but this is not universally true anymore. So, should you keep the old computer until you either max out the hard drive or it starts making odd noises,

Update 2: Accented characters in

Bill Hibbert just sent an additional update about his macro for inserting accented characters in Here it is! I’ve made a small change to the macro and its documentation that I never bothered with before because I didn’t think anyone was interested. There has been a known problem since the beginning with autocorrect of

Inserting accented characters in is a fantastic office suite for most translators. It’s free, it’s stable, it’s localized into many languages that the proprietary companies will never touch …there’s a lot to love. For a long time, the only feature of OO.o that I’ve found problematic (other than the fact that its macros are not compatible with Microsoft

Wordfast: seeing other platforms

Today I attended the ATA Translation Company Division conference in Denver. Despite the fact that I’m not a translation company, this conference has been well worth attending due to the quality of the presenters and the opportunity to get some perspectives on the industry from the agency viewpoint. Wordfast is one of the exhibitors at

Is Wordfast divorcing Microsoft Word?

During a recent visit to the website of Wordfast, I noticed that Wordfast 6.0 (“Coming Soon!”) promises to be a “Standalone, platform independent translation environment.” There are a few things that pique one’s curiosity here. 1) “Standalone”: does this mean no more having to use Wordfast from within MS Word? 2) “Platform independent”= as in,