Free Q&A call: May 11

Just for fun, I’m offering an AMA (Ask Me Anything) conference call this coming Wednesday, May 11, at 10:00 AM New York (US Eastern) time. You can use World Time Clock or a similar site to convert that to your own time zone. The call is free other than your own phone charges, and I

Speaking of Translation: book launch!

Eve Bodeux and I just released a new episode of Speaking of Translation (our occasional podcast on the language industry), focusing on our newly-published books. The photo is from a book signing we did this weekend with our good friend Tess Whitty, which our other good friend Riccardo Schiaffino wrote up for his blog, About

Working with individuals: why do so many translators avoid it?

The individual client market–working directly with people who need anything from a birth certificate to a book translated–is a legitimate segment of the direct client market. But still, lots of translators avoid it. Let’s take a closer look. I do quite a bit of work for/with individual clients; mostly certified translations of official documents, but

New book translation published!

I’m excited to announce that my translation of “Sherpa: The Memoir of Ang Tharkay” has just been published by Mountaineers Books. It’s a great read (even if you don’t know the translator!); Ang Tharkay was the sirdar (head Sherpa) on the 1950 French expedition to Annapurna, the first 8,000 meter peak to be successfully climbed.