Reader asks: “Is this whole freelance thing worth it?”

“Is this whole freelance thing worth it?” It’s a somewhat pessimistic question, but one that I hear with some frequency from readers and students. Corollaries include “I worry about machine translation putting us out of business.” “I’m 57 and only plan on working for another 8-10 years.” “I’m working too hard for the amount of

This blog, by the numbers

Here’s a short post inspired by a question from a reader, who asked, “You seem open to ‘ask me anything’ types of questions, and I wonder if you could give us some statistics about your blog. How much traffic does it get? How many people are on your e-mail list? Do you make any money

Why don’t more translation agencies…

I wonder a couple of things about translation agencies. And when I say “I wonder…,” I mean that honestly. Not as in “most agencies do it this way, and that’s clearly the wrong way.” As in “I honestly wonder.” Here we go: Why don’t more agencies have in-house translators? The knee jerk answer to this

Links I like

On this pre-Thanksgiving Friday (and after Colorado’s first snowstorm of the season!), here are a few links to keep you busy if you’re taking time off next week: If you’re an interpreter, note that ATA’s Credentialed Interpreter designation is now open for business. This is *not* an interpreter certification program, but it allows interpreters certified

Some thoughts on freelance income

We all know that freelance income and salaried income are two different things. There are hard factors (self-employment tax, health insurance, paid time off) and soft factors (flexibility, enjoying your work, being able to live where you want). But at a certain point, you have to run the numbers, which you should do at least