Approved by the American Translators Association for five continuing education points. Next session begins January 15, 2018. Registration: $380 ($365 for ATA members) through December 31, 2017; $410 ($395 for ATA members) after that.
Description: Would you love to translate books, but don’t know where to start? In this nuts-and-bolts course, you’ll learn about the lifecycle of a book translation, from the idea stage to the rights arrangement, to finding a publisher and signing a contract, to marketing the book. We’ll also talk about self-publishing, translating books in the public domain, and submitting translations to literary journals. For many would-be book translators, doing the translation is the easy part: this class will allow you to confidently approach the not-so-easy, business-related parts of the book translation equation. Open to translators who want to translate fiction, non-fiction, poetry, textbooks, or any other literary media. What sets my classes apart? Personal attention: you’ll receive individualized feedback from me on your homework assignments, and we’ll do two weekly live question and answer sessions (recording provided if you can’t attend) throughout the class.
Registration cost: Early registration $380 ($15 discount for ATA members or for anyone who has taken a previous class with me); regular registration $410 (same discounts apply).
- Four sets of weekly slide shows with audio tracks, to view/listen to at your convenience.
- Twenty “tasks of the day.” These might range from researching publishers for your target language, to learning about how to negotiate book translation contracts, to reading about self-publishing technology.
- Eight live question and answer sessions (recording provided if you don’t want to attend live).
- Access to an online discussion group (through Google Groups) exclusively for students in the course, where you can get individualized feedback on your tasks of the day.
A recent participant comments that “This class offers a great overview of all the essential aspects of book translation and helped me narrow in on the best avenues to pursue based on my background and interests. One of the best parts of the class was the opportunity to get direct feedback from Corinne and to ask her so many questions.”